汇沃作文大全网

关于《再别康桥》英文版

汇沃作文大全网 http://www.sdqhdkj.cn 2019-02-26 12:15 出处:网络 编辑:

  Very quietly I take my leav。e


  As quietly as I came here;


  Quietly I wave good-bye


  To the rosy clouds in the western sky.


  轻轻的我走了,


  正如我轻轻的来;


  我轻轻的招手,


  作别西天的云彩。


  The golden will。ows by the riverside


  Are young brides in the setting sun;


  Their r。eflections on the shimmering waves


  Always linger in the depth of my heart.


  那河畔的金柳,


  是夕阳中的新娘;


  波光。里的艳影,


  在我的心头荡漾。


  The floatingheart growing in the sludge


  Sways leisurel。y under the water;


  In the gentle。 waves of Cambridge


  I wou。ld be a water pla。nt!


  软泥上的青荇,


  油油的在水底招摇;


  在康桥的柔波里,


  我甘心做一条水草!


  That pool under the shade of elm trees


  Holds not water but the rainbow from the sky;


  Shattered to pieces among the duck。weeds


  Is the sediment of a rainbow-like dream?


  那榆荫下的一潭,


  不是清泉,是天上虹,


  揉。碎在浮藻间,


  沉淀着彩虹似的梦。


  To see。k a dream? Just t。o pole a boat upstream


  To where the green grass is more verdant;


  Or to have th。e boat fully loaded with starlight


  And sing a。loud in the splendour of starlight.


  寻梦?撑一。支长蒿,


  向青草更青处漫溯,


  满载一船星辉,


  在星辉斑斓里放歌。


  B。ut I cannot sin。g aloud


  Quietness is。 my farewell music;


  Ev。en summer insects help silence for me


  Silent is Cambridge tonight!


  但我不能放歌,


  悄悄是别离的笙箫;


  夏虫也为我沉默,


  沉默是今晚的康桥!


  Very q。uietly I take m。y le。ave


  As quietly as I came here;


  Gently I flick my sleeves


  Not even a wisp of cloud will I bring away


  悄悄的我走了,


  正如我悄悄的来;


  我挥一挥衣袖,


  不带走一片云彩。


  -- November 6, 1928


  ——1928年11月6日


0

上一篇:

没有了 :下一篇

精彩评论

暂无评论...
换一张
取 消